Geri
İleri
   

 

Ehmedê XanÎ

MEM Û ZİN

Destan

347 Sayfa

Mem u Zin, Doğubilimci Orbelli’nin üç büyük doğulu şairden biri saydığı Ahmedê Xani tarafından 300 yıl önce yazıldı. Kürt literatürünün şaheseri olan Mem û Zin, bu kez önceki çevirilerinden farklı bir biçimde okuyucuya sunuluyor. M. Emin Bozarslan, kitaba yazdığı100 sayfalık önsüz ve açıklayıcı dipnotlarla Mem û Zin’e hem yeni bir boyut kazandırmış, hem de onu daha anlaşılır ve güzel kılmış. Bozarslan’ın ifadesiyle, yeni çeviride, hem kitabın içeriği ve anlamının eksiksiz olarak Türkçe’ye aktarılması amaçlanmış, hem de çevirinin mümkün olabildiğince edebi niteliğinden bir şey kaybetmemesine özen gösterilmiştir. Dolayısıyla Bozarslanın, Mem û Zin’in bu versiyonuna yaptığı katkı, çevirinin ötesinde bir anlam taşıyor. Bu anlamı en çok his edecek olanlar ise Türkçe okuyucular olacak.

 

   

İbrahim Aksoy

HÜKÜMLÜ YAZILAR

262 Sayfa

Bu kitap, Aksoy’un Azadi ve Dengê Azadi adlı haftalık Kürtçe-Türkçe gazetelerinde yayınlanmış kimi yazılarının derlenmesinden oluşmuştur. Yazarlığı döneminde -aynı zamanda- aktif politika ile uğraşan Aksoy, yazılarında dönemin politik gelişmelerini değerlendirmekte, egemen cephede politikaya yön veren siyasi aktörleri eleştiren yazılara yer vermektedir. Türkiye politikasında 40 yıldır hüküm süren siyasi aktörlerin varlığı düşünülürse, bunlara dönük günlük yazıların ne anlama geldiği daha kolay anlaşılır. Genellikle uçucu olarak tanımlanan günlük yazılar Türkiye koşullarında kalıcılık kazanabiliyor. Yazılara konu olan süreçlerin devam etmesi, yazıların güncelliğini korumasına yol açıyor

Geri
İleri