 |
|
Ehmedê XanÎ
MEM Û ZİN
Destan
347 Sayfa
Mem u Zin, Doğubilimci Orbelli’nin üç büyük doğulu şairden biri saydığı
Ahmedê Xani tarafından 300 yıl önce yazıldı. Kürt literatürünün şaheseri olan
Mem û Zin, bu kez önceki çevirilerinden farklı bir biçimde okuyucuya sunuluyor. M.
Emin Bozarslan, kitaba yazdığı100 sayfalık önsüz ve açıklayıcı dipnotlarla Mem
û Zin’e hem yeni bir boyut kazandırmış, hem de onu daha anlaşılır ve güzel kılmış. Bozarslan’ın
ifadesiyle, yeni çeviride, hem kitabın içeriği ve anlamının eksiksiz olarak
Türkçe’ye aktarılması amaçlanmış, hem de çevirinin mümkün olabildiğince edebi
niteliğinden bir şey kaybetmemesine özen gösterilmiştir. Dolayısıyla Bozarslan’ın, Mem û Zin’in bu
versiyonuna yaptığı katkı, çevirinin ötesinde bir anlam taşıyor. Bu anlamı en
çok his edecek olanlar ise Türkçe okuyucular olacak.
|
 |
|
İbrahim Aksoy
HÜKÜMLÜ YAZILAR
262 Sayfa
Bu kitap, Aksoy’un Azadi ve Dengê Azadi adlı haftalık Kürtçe-Türkçe
gazetelerinde yayınlanmış kimi yazılarının derlenmesinden oluşmuştur. Yazarlığı
döneminde -aynı zamanda- aktif politika ile uğraşan Aksoy, yazılarında dönemin
politik gelişmelerini değerlendirmekte, egemen cephede politikaya yön veren siyasi aktörleri eleştiren
yazılara yer vermektedir. Türkiye politikasında 40 yıldır hüküm süren siyasi
aktörlerin varlığı düşünülürse, bunlara dönük günlük yazıların ne anlama
geldiği daha kolay anlaşılır. Genellikle uçucu olarak tanımlanan günlük yazılar Türkiye koşullarında
kalıcılık kazanabiliyor. Yazılara konu olan süreçlerin devam etmesi, yazıların
güncelliğini korumasına yol açıyor |