SAL: 6
HEJMAR: 162

18 Temmuz 2006

ANASAYFA
YORUMLAR
KÜLTÜR
YAZARLAR
DENG YAYINLARI
DENG DERGÝSÝ
Dema Nû Arþiv
Roja Teze Arþiv
 
 

 

Dîrokzanê Kurd Mihoyan:
“Divê Þoreþa Elîfbayê Were Çêkirin”

 

Beþa-1

Mîrhaç Mistefa

Dema Nu - Hewlêr

Bi rastî piþtî azadbûna Baþurê Kurdistanê, mirov li rastî gelek Kurdên cihê cihê tê. Ji Kurdên bakûr bigrin ji her perçeyên Kurdistanê û ji Ewrupa bigrin heta welatên Sowyeta berê. Kurd dixwazin werin seredaniya herêma Kurdistanê bikin û ala Kurdî ku asimanê Kurdistanê dixemilîne, bibînin.

Me bihist ku dîrokzanê Kurd Þakirê Xudoyê Mihoyan mîhvanê Kurdistana Azad e. Em jî bi dileke germ diçin seredaniya dîrokzanê Kurd û xêrhatina wî dikin û ji bo xwendevanan, em hinek pirsan jê dikin.

Binêrin dîrokzanê Kurd, çawa serpêhatî û koçberiya malbata xwe, bi awayekî dîrokî ji me re qise dike.

Pêþiyên min ji Qersê hatine. Sê pêlên koçberan ji Qersê û herêmên derdorê wî hatine, li Ermenîstanê herêma Elegez û derdorê wê bi cîh bûne. Li herêma Elegezê yanzdeh gundên Kurda hene. Li nahiya Talîdê dîsa yanzdeh gund hene. Lê Kurd li wira, li Êsyan kêmtir in. Kurdê mayîn, Kurdên Êzîdî, ew jî li nahiyeka deþta Araratê dijîn. Yên wek Êçmetînê, Ardaþxatê, Hikumbiryan û çendên din. Helbet pêþiyên me bi riza dilê xwe nehatine, ew ji xezeba Roma Reþ revîne. Lê sed mixabin hin jî xezeba Roma Reþ heye, her wisa jî zordariya li ser bingeha dîn hebûye. Em Êzîdî hesab dikirin bê xwedê, dijmin jî dexesî dikir, dewletê jî têkilhev dikir û kêm aqiliya civatê, me qîr dikirin. Bi rastî jî rewþa Êzîdiyan gelekî xerab bû. Ew jî wî demî ji zilm û zorê hatine û li Ermenîstanê bi cîh û war bûne.

Pêla pêþîn, di salên 1854-56’a, di þerê Rusa û Tirka de hatine. Bingeha gundê me Elegez jî, di salên 1850’ê de hatiye danînê. Çimku kalê minê rehmetî digot “wekî ku pey þerê Rus û Romê du sal, sê sal derbas bûye, ez bûme.” Me jî hesab dikir û derdiket, ku di sala1856-1857’an de hatine.

Pêla diduya dîsa salên 1877-1878’an de hatine. Pêla sisiya jî wextê þerê Cihanê yê Yekemîn da hatine. Sala 1918 an de Rum hatiye, ew dem þerê Ermeniya û Tirka bû, hûn dizanin wî demî kesekî nedizanî ka çi diqewime, ne radyo, ne jî televizyon hebû.

“Eskerê Romî di þevekî da temamiyê mêrê gund qir kirin. Nêzîkî 70 mêr qîr kirin ji zarokan bigrin heta yê mezin.”

Eskerê Romî dikeve hemu gundên Êzîdiyan. Gundê Elegezê berê digotin Çamiþvana Mezin, eskerê Romê kete vira jî, Kurdê misilman jî di nav wan de hebûn û di þevekî da temamiyê mêrê gund qir kirin. Nêzîkî 70 mêr qîr kirin ji zarokan bigrin heta yê mezin. Ji mala me çar mêr serjê kiribun, kalikê min Miho, Elo û Egît serjê kirin. Li aliyê diyamin da jî þeþ mêr þevekî da serjê kirin.

Bavê minê rehmetî Xudo yani Xudêdanê Miho digot, “ez sêzdeh salî bûm, em wî çaxî çûn, me meytên xwe nas nedikirin. Ji ber ku hemû serjê kiribuun, baran bariyabû, meyt di nava heriyê da mabûn kesekî ji me meytên xwe nas nedikir. Bi rastî naskirin û defin kirin gelekî zehmet buu. Lê dîsa jî me li bin wê baranê de, gora wan kola û li wir defin kir.”

“Çiqas zehmet be jî xewna min ew bû, ku ez diroka civata xwe re mijul bibim.”

Bavê min bi her du birayên xwe re êtîm mezin bûye. Qeyda Sowyetê çêbûye û piþtî wê jî bavê min di çil saliya xwe de bûye serokê gund. Em jî heþta zarok bûn çar xuþk û çar bira bûn, mixabin du xuþk û du birayên min çûne rehmetê. Birayekî min Egîdê Xudo ye, ew jî nivîskar e, romana wi ya bi navee “Dê û Dêmarî” gelek deng daye. Birayekî minê din jî profesor e, ew ji niha li Emerika ye.

Ez jî di sala 1930’an de, li gundê Elegezê hatime dinê. Min xwendina xwe li cihê Elegezê sitandiye. Aliyê aboriyê de xwendin ji bo min gelek zehmet bû. Çiqas zehmet be jî xewna min ew bû, ku ez diroka civata xwe re mijul bibim.

Dirokzanê Kurd dema behsa koçberi û qir kirina malbata xwe dike, gelekî xemgîn dibe û naxwaze zêde qise bike, lê nivîsandina diroka civat û neteweya xwe, ji xwe re kiriye armanca yekem. Helbet bi perçe perçe bûn, bi bindest bûn û bi qedexe bûnê ev armanc jî, wisa ne tiþteke hêsan bû. Ji bo vê jî em ji dirokzanê Kurd dipirsin;

Gelo di destpêkê da, dema te dest bi nivîsandina diroka civata xwe û diroka Kurd û Kurdistanê kir, zehmeti û astengiyên we yên sereke çi bûn?

Berî her tiþtî dixwazim bibêjim, wekî li Rusya û paþê jî li Sowyetistana berê, di cihanê de, pirtirin li ser Kurd û Kurdistanê li wê derê hatiye kar kirinê. Bi sistematik nehatiye kirinê, li cîhekî da dihat kirinê, cîheke din dima. Nîvîsara dîroka Kurda ne weke hev e. Pirsgîrêkekî dijwar û zehmet ew e, ku kengî milletê Kurd hatiye holê kengê wekî Kurd saz bûne û hatine nasîn, me xwe kengê weke Kurd nas kiriye, vê dêre da gelek nakokî û dijwarî hene.

Ez li ser vê pîrsê ne xebitîme. lê dîrok nivîsiye.Wek derheqa vê demê da serekanî kêm in û yan jî tune ne. Pirsa ziman ya sereke ye û geleki jî zehmet e ku mirov bikaribe diroka Kurdan binvîse. Eger kesê ku bixwaze binvîse, divê Farisi zanibe, Erebi, Tirki ya kevin zanibe, Ermeniya kevin zanibe.

Derheqa Kurdistanê da jî, ji ber ku dewleta me ya yekbûyi tune bûye, gelek caran tiþtê bê bingeh hatiye nivîsinê. Ereban nivîsiye, Tirka nivîsiye, mesela gerokê navdar Ewliya Çelebi gelek geriyaye û nivîsiye. Lê gelek tiþtan jî avêtiye û tiþtên bê bingeh û enterasan têda hene, helbet tiþtên baþ ji hene.

Kurdan bi xwe jî derheqa diroka xwe de nivîsiye, lê ne pir in. Ya herî sereke Þerefxanê Bedlîsi ye. Ewî Þerefnameyê du cild nivîsiye, yek li ser derheqa civata Rojhilata Navîn Tirk, Ereb, Faris, Ermenî û Gurcuyan de nivîsiye. Cilda duyem jî derheqa Kurd û Kurdistanê da nivîsiye. Ji bo dîrokzanan berhema wî, ji bo diroka rojhilata navîn wek çavkaniyek sereke tê qebul kirin.

“Þerefxanê Bedlîsi hem ji bo diroka Kurda û hem jî, ji bo diroka civatên cînar serekaniyek gelek baþ tê dîtin.”

Þerefxanê Bedlîsi miroveki pir zana bûye, xwendineki geleki baþ xwendiye. Ew bi xwe qeymeqamê Bedlîsê bû, di çil saliya xwe de dev ji qeymaqamtiyê berda û rûniþt diroka Kurdistanê nivîsi. Heta niha jî Þerefxanê Bedlîsi hem ji bo diroka Kurda û hem jî, ji bo diroka civatên cînar serekaniyek gelek baþ tê dîtin. Çimku dema doh û ya iroyin du cure zehmeti hene. Yek, derheqa gelek tiþtan da dokument ,çavkani u materyal kêm in. Arþiva Tirkiye da hene, ya Iranê da hene, ya Iraqê da hene. Ya diduya gelek tiþtên sexte tê nivîsandinê, þaþ tê nivîsandinê. Bi gor berjewendiyên xwe tekilhev dikin, ji bo nivîsandina rast, zehmetî ew e, ku gerek geleki materyala lêkolin bikî, analiz bikî li hemberi hev biki, gelo ev rast e an ne rast e?.

Gelek pirsên diroka me, heta niha jî yê hicetlî ne, helbet gelek ne rast hatine nivîsandinê. Wek mînak hinek kes nivîsandine Kurd neteweyeki bê dewlet bûye. Ev ne rastiyeke mezin e, dewletê Kurda hebûne, lê dewleta yekbûyi tune bûye. Ew cinasê me Kurda hebûye, Hesenikoy hebûye Merwaniya, Bedirxaniya hebûye, dewleta Soran hebûye, ya Behdînan hebûye, ew Amedê niha paytexta wan bûye. Me van tiþtan weki diroka Kurdistanê nivîsiye, me daye kifþê ku, em ne bê dewlet bûne.

Ya diduya ew e, weki gelek caran dibêjin literatora me, edebiyata me tune bû. Bi tenê folklora me hebûye. Ev jî ne rast e, nivîskarên me yên geleki mezin hebûne, Eli Herîrî, Ehmedê Xani, Melayee Cizîrî..

Sed mixabin rastiyeki jî ew bû, ku wekî dewleta yekbûyi tunebû. Civat hînnedibû, keseki ji wan re nedigot ew mirov hebûne. Ewê digotin jî, ne rastiya digotin. Niha ew proses hêdi hêdi serdikeve û ji hêla Kurd tê kirinê. Lê dereceya bilind li ser pirsa ziman, pirsa literaturê wana, divê geleki kar bêne kirinê.

Eem civateke ji wan gelan e, yê ku diyalektê me zaravayê me pir in. Ev tiþtekî normal e. Lê gelek mirovên nezan yê rojavayê, yê Tirka wek dutireyê têxin nav Kurda, dibêjin “ji hev cuda ne”. Mesele dibêjin “Zaza ne Kurd in, zimanê Hewremanî ne Kurdi ye.” Ev listokên dijminê Kurda ne.

“Belê zaravayê Kurda pir in. Zaravayê Almanan jî hene, ew bi xwe jî ji hev fahm nakin, lê kes nabêje ew ne Alman in.”

Armanca Navenda Lêkolînên Kurdi yê ku min serokatiya wê dikir ew bû, ku ne bi tenê tiþtên nû binvîsim. Lê tiþtên wisa jî binvîsim weku bersiva wan sexte be. Belê zaravayê Kurda pir in. Zaravayê Almanan jî hene, ew bi xwe jî ji hev fahm nakin, lê kes nabêje ew ne Alman in. Di nav her miletekî de zarava hene. Ji bo wê jî navenda me pirtûkek çap kiriye navê wê bi Ýngilîzî “Historical Diyalecta Grammer or di Kurdish Leanguich”. Yani “Gramera Kurdî ya Diyalektzani û Dîrokê.” Kerim Eyyubî daye ispat kirinê weki “erê zarava ev in, ev in, cudahi jî heye, lê bingeha wan, gramera wan yek e.”

Çiqas em xwe dûrî ji siyasetê jî bigrin, gelek xebatên me yên ilmî dikevine roleke siyasi. Em didin kifþê weki ev sexte bin û ya rastî jî ev in...

(Dumahik heye)

 
Geri Dön Baþa Dön Yazýcýya Ver